Маленький кораблик плыл по морю,
Преодолевая шторм и бури,
Движимый надеждой и любовью,
Веря, что Создатель не забудет.
И казалось просто невозможным
Каждый раз всплывать и видеть небо,
Подниматься вверх над тем, что сложно,
Находить всегда на все ответы.
Но есть надежда, она побеждает.
Если верить, то все состоится.
И если силы будто уже тают,
Поверь, что берег надежды от Бога
Вдали ждет тебя впереди,
И он тебе вовсе не снится.
Шел кораблик среди волн отважно,
Шел он против бури, против ветра,
Потому что знал, что очень важно
Верить в Божью помощь, плыть по вере.
Не смущал его ревущий ветер,
Рвущий паруса, ломая мачты,
Шел кораблик маленький и верил:
Плаванье закончится удачно
Маленький кораблик, ты не бойся.
Разве океан сильнее Бога?
Ни о чем, малыш, не беспокойся,
Бог укажет для тебя дорогу.
К берегу надежды без сомненья
Доплывешь сквозь бури, испытанья.
Помни, только в Боге есть спасенье,
Даже если на пути страданья.
Прочитано 12073 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Ваше стихотворение вдохновляет меня на преодоление трудностей. Мы все маленькие кораблики, которых строит и использует Иисус. В Его доброй и крепкой руке ничего не боишься! Спасибо! Пишите еще!
stas
2004-02-24 01:47:30
ну это явно написано в совершенно другом ключе- настроении, чем два предидущих. Те воспринемаются сразу, целиком. Они внутренне веселее. Переход от них к этому, а я читал подряд был подобен резкому торможению при езде по шоссе. Но вот какая мысль, конечно спорная- зачем часто упоминать имя, может сильнее и доверчивее все звучало, если это имя за кадром, т е за строками. Читатель сам поймет о ком речь, но это будет уже его собственная мысль или решение, или жизнь.
Поэзия : ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос